تفاصيل النشاط
نوع النشاط
ندوة
عنوان النشاط
دور الترجمة في تقريب الرؤى والافكار بين العربية والفارسية
الجهة المنظمة
جامعة بغداد / كلية اللغات /قسم اللغة الفارسية
جهات مشاركة
لا توجد
جهات داعمة
لا توجد
تأريخ الانعقاد
2018-11-26
فترة الانعقاد
يوم واحد
التخصص
العلوم الانسانية
وسائل الاتصال
لم يحدد رقم الموبايل , [email protected]
مكان الانعقاد
كلية اللغات
رابط الويب
لم يحدد
نبذة مختصرة
التطرق الى الاهمية لدور الترجمة في تعزيز وتنمية التواصل الثقافي والادبي بين الأمتين العربية والفارسية .
الدوار
لم يحدد
التوصيات
  • ضرورة تطوير فن الترجمة وقدرة المترجم من وإلى الفارسية؛ من خلال الاشتراك في دورات خاصة مكثفة تقام خصيصاً لهذا الغرض؛ سواء أكان ذلك في البلد الأم للغة، أو داخل العراق. - --- ليست توصية ---
  • ضرورة الالتفات إلى ترجمة النصوص العربية إلى الفارسية وعدم الاكتفاء بالترجمة من الفارسية الى العربية؛ لما لذلك من أهمية في نشر علوم العربية المختلفة. - --- ليست توصية ---
  • ينبغي على جميع التدريسيين الإحاطة بالحدّ الأدنى من قواعد اللغة العربية وعلومها المختلفة؛ لأن المترجم لا يمكنه تقديم ترجمة صحيحة مالم يكن لديه إحاطة جيدة باللغتين. - --- ليست توصية ---
  • توثيق العلاقات الثقافية بين الشعبين العراقي والإيراني؛ لاسيما في ميدان البحث الجامعي وفروعه المختلفة؛ لأن ذلك يمكن الأستاذ والمترجم في تقديم ترجمة صحيحة وراقية. - --- ليست توصية ---
  • ينبغي الانفتاح على المسارات البحثية الجديدة في اللغة كالتداولية والسيميائية وغيرها ومعرفتها بشكل جيد؛ لما لذلك من أثر واضح في صقل القدرة، وتنمية المهارات عند المترجم. - --- ليست توصية ---
  • إن الترجمة الشعرية فرع مهم من فروع الترجمة ويكاد يكون من أخطر أنواعها؛ وهذا يحتم على كل شخص يتصدى لمثل هذا العمل أن يكون له حظ كبير من المعرفة والثقافة العالية بأصول المعرفة وفروعها في اللغتين؛ فضلاً عن الإحاطة بشكل خاص بالعروضين العربي والفارسي. - --- ليست توصية ---
ا.د. عماد الحميري
وزارة التعليم العالي والبحث العلمي - دائرة البحث والتطوير - قسم التنسيق والتعاون العلمي