تفاصيل النشاط
نوع النشاط
ندوة
عنوان النشاط
ترجمة المفردات العربية التي استعملتها المجاميع الارهابية الى اللغة الروسية
الجهة المنظمة
جامعة بغداد / كلية اللغات
جهات مشاركة
لا توجد
جهات داعمة
لا توجد
تأريخ الانعقاد
2019-02-28
فترة الانعقاد
يوم واحد
التخصص
العلوم الانسانية
وسائل الاتصال
لم يحدد رقم الموبايل , [email protected]
مكان الانعقاد
كلية اللغات
رابط الويب
لم يحدد
نبذة مختصرة
اعطاء مفهوم للمفردات العربية التي كان يستعملها الارهابيون ذات المدلول الديني وترجمتها الى اللغة الروسية والتي اصبحت تستعمل بشكل كبير في الصحافة الرسمية وغير الرسمية في روسيا.
الدوار
لم يحدد
التوصيات
  • إنّ الترجمة الصحيحة للمصطلحات المتعلّقة بالتغطية الإعلامية للأحداث الإرهابية يمكّنها الحدّ من هذه الظاهرة، حيث أن اعتماد مصطلح غير دقيق يمكن أن يخدم هذه الجماعات الإرهابية ويقدمّ لها إشهارا غير مقصود لأعمالها. فمثالا على ذلك يفضّل اعتماد مصطلح «العصابات الارهابية» عوض اعتماد مصطلح «الدولة الإسلامية» الإسلامية». - --- ليست توصية ---
  • كما أن اعتماد مصطلح جهادي في تحديد هوية القائمين بالعمليات الإرهابية لدى وسائل الاعلام الروسية يجب تلافيه وتعويضه بمصطلح «الإرهابي» لأنّ كلمة الجهاد في الإسلام تحمل دلالة ايجابية وهو« الجهاد في سبيل الله» - --- ليست توصية ---
  • - يجب تنسيق مع الجانب الروسي في المجال الاعلامي من خلال مركز التنسيق الرباعي الروسي العراقي الايراني السوري لان اهمية الجانب الاعلامي مثل اهمية الجانب العسكري فيما يتعلق بالقضايا الإرهابية. - --- ليست توصية ---
  • - يجب تنسيق مع الجانب الروسي في المجال الاعلامي من خلال مركز التنسيق الرباعي الروسي العراقي الايراني السوري لان اهمية الجانب الاعلامي مثل اهمية الجانب العسكري فيما يتعلق بالقضايا الإرهابية. - --- ليست توصية ---
ا.د. عماد الحميري
وزارة التعليم العالي والبحث العلمي - دائرة البحث والتطوير - قسم التنسيق والتعاون العلمي