عنوان النشاط
معيار عدم المطابقة في عقد البيع الدولي للبضائع
الجهة المنظمة
جامعة البيان الاهلية / كلية القانون / جامعة البيان
تأريخ الانعقاد
2022-01-11
مكان الانعقاد
جامعة البيان الاهلية
نبذة مختصرة
تم تقسيم الموضوع على محاور ثلاثة ، المحور الأول بعنوان مقدمة عن اتفاقية فيينا للبيع الدولي للبضائع والتزام البائع بالمطابقة . وقامت ( م.د. زهراء عصام صالح كبة ) ببيانه ، حيث تطرقت الى مدى اهتمام الاتفاقية بموضوع التزامات البائع في التجارة الدولية كونه المحرك الاول لعملية التدوال وزج البضائع هذا الميدان ومن ثم تنشيط حركة التجارة الدولية . وتطرقت ايضا الى اهم المبادئ التي تعتمدها الاتفاقية وابرزها مبدأ حسن النية في التجارة الدولية وضرورة الحفاظ على التوحيد من خلال وضع قانون موحد للبيوع التجارية الدولية
وكان المحور الثاني بعنوان ضوابط عدم المطابقة في عقد البيع الدولي للبضائع حيث قامت (م.د. منی نعیم جعاز) ببيانه ، حيث تم تقسيم المحور على موضوعات ثلاثة ، كرست الاول منه لبيان مفهوم عدم المطابقة وما تتضمنه من تسليم مغاير للعقد واحكام الاتفاقية ، وتناولت في الثاني منه انواع عدم المطابقة مع الاسترشاد بنظام كلاوت الخاص بالسوابق القضائية ، ثم بحثت في موضوع وقت توافر عدم المطابقة ووقت تحمل اطراف العقد للمسؤولية المترتبة على هذا الاخلال ، ثم تطرقت اخيرا الى الالتزامات اللازمة عند ظهور عيب عم المطابقة والتي تمثلت بالفحص الكامل للبضائع مع الاخطار عن وجود العيوب المتعلقة بالمطابقة
وفي المحور الثالث للندوة ، قامت ( م.د. سارة مهند محمد صالح ) ببحث موضوع الآثار القانونية المترتبة على عدم اتخاذ المشتري الاجراءات اللازمة عند ظهور العيب ، ونقصد بها اخطار البائع بالعيوب ومدى امكانية علاجها من عدمه ، اذ يفقد المشتري حقه من التعويضات في حالة اخلاله او تأخره ، ثم تناولت الاستثناءات الواردة على سقوط هذا الحق ومنها سوء نية البائع او تنازل المشتري عن حقه في التعويض ، مع الاخذ بنظر الاعتبار اثر جائحة كورونا التي من شأنها تأخير قيام المشتري بالاجراءات اللازمة فيما لو كان مصابا مع عدم توفر بديل عنه ، ويمكن تأجيل تلك الاجراءات لحين زوال الاصابة وتم في نهاية الندوة بيان موقف المشرع العراقي
وانتهى المحاضرون الى تسجيل بعض التوصيات التي من شأنها تقويم النصوص الركيكة الخاصة بالاتفاقية واضافة بعض النصوص اللازمة لسد الثغرات فيها كما اوصى المحاضرون بضرورة تعديل ترجمة النسخة العربية كونها تحمل في طياتها الكثير من المفردات غير القانونية واخرى مفردات مترجمة حرفيآ